フランシスコ教皇の言葉


一過性のものであれ慢性的なものであれ、病にある皆さんにいいたいのは、寄り添いや優しさを求める気持ちを恥じないでほしいということです。隠さないでいいのです。人の負担になっているなどと思わないでください。病にある状況というのは、慌ただしい生活のペースを緩め、自分自身を見つめ直すよう、だれをも招くのです。

~※文章を読んでの感想です。

私もねたきりのとき、私はいてもみんなの迷惑だと思っていたときがありました。世話をされるだけの自分に罪悪感をおぼえました。しかしそれは私の誤解でした。私がいるだけで支えてくれて、喜んでくれる方がいました。あなたがいてくれてありがとう。

https://www.cbcj.catholic.jp/2023/07/18/27398/より


さあ、驚くことから始めましょう。十字架上のイエスを仰ぎ見て、こう言いましょう。「主よ、あなたはこんなにもわたしを愛してくださいます!あなたにとって、わたしはどれほど大切な存在なのでしょう!」イエスによって驚かされましょう。そうすれば、やり直すことができます。

2021年3月8日

https://www.cbcj.catholic.jp/2021/03/28/22368/より


歩みなさい。いつも歩みなさい。そして、転びなさい。つまずいては立ち上がることを学び、こうして人生が発展していくのです

~日本来日の時に(参考サイト)


As I myself am loved, so I can love others.  The love I give is united to Jesus’ love for me.“As” he loved me, so I can love others.  The Christian life is just that simple.  Let’s not make it more complicated with so many things.  It is just that simple.

https://www.vatican.va/content/francesco/en/homilies/2022/documents/20220515-omelia-canonizzazione.ht


the text says, “Jesus looking upon him loved him” (v. 21): this is God! This is where faith is born and reborn: not from a duty, not from something that is to be done or paid, but from a gaze  of love to be welcomed. In this way Christian life becomes beautiful, if it  is not based on our abilities and our plans, but rather based  on God’s gaze.  

https://www.vatican.va/content/francesco/en/angelus/2021/documents/papa-francesco_angelus_20211010.html


Let the Church always be a place of mercy and hope, where everyone is welcomed, 

loved and forgiven.

教会を常に憐れみと希望の場所とし、

誰もが歓迎され、

愛され、ゆる​​される場所にしましょう。


Dear young people, do not bury your talents, the gifts that God has given you! Do not be afraid to dream of great things!

親愛なる若者たち、

あなたの才能、

神があなたに与えてくださった

贈り物を忘れないでください!

素晴らしいことを夢見ることを

恐れないでください!


Let us not close our hearts, let us not lose confidence, let us never give up: there are no situations which God cannot change, there is no sin which he cannot forgive if only we open ourselves to him.

心を閉ざさないように、

自信を失わないように、

決してあきらめないようにしましょう。

神が変えられない状況はありません。

私たちが自身を神に開くなら、

ゆるせない罪はないのです。


I prefer a church which is bruised, hurting and dirty because it has been out on the streets, rather than a church which is unhealthy from being confined and from clinging to its own security.

私は、閉じ込められて

自分の安全に固執する

不健康な教会よりも、

路上に出ていたために傷つき、

汚れた教会を好みます。


If money and material things become the center of our lives, they seize us and make us slaves.

お金と物質的なものが私たちの生活の中心になると、それらは私たちを捕らえ、奴隷にします。


There is so much noise in the world! May we learn to be silent in our hearts and before God.

世界にはたくさんの騒音があります!

私たちが心の中で、

そして神の前で

沈黙することを学びますように。


Let us never lose hope! 

God loves us always, 

even with our mistakes and sins.

希望を失わないようにしましょう!

神は過ちや罪があっても、

いつも私たちを愛しておられます。


There is no sin that God cannot pardon. All we need to do is ask for forgiveness

神が赦せない罪はありません。

私たちがしなければならないのは

ゆるしを求めることだけです。


Just as we need the courage to be happy, 

we also need the courage to live simply.

幸せになる勇気が必要なように、

シンプルに生きる勇気が必要です。


Jesus understands our weaknesses and sins; and he forgives us if we allow ourselves to be forgiven.

イエスは

私たちの弱さと罪を理解しています。

私たちが自分自身を

ゆるすことができれば、

イエスは私たちをゆるします。


The Lord speaks to us through the Scriptures and in our prayer. Let us learn to keep silence before him, as we meditate upon the Gospel.

主は聖書や私たちの祈りを通して、

私たちに語りかけます。

福音について瞑想するとき、

主の前で沈黙を保つことを学びましょう。


If we act like children of God, knowing that he loves us, our lives will be made new, filled with serenity and joy.

私たちが神の子供のように振る舞い、

神が私たちを

愛しておられることを知りましょう。

そうすれば、私たちの人生は新しくなり、

安らぎと喜びに満ちたものになるでしょう。


Christianity spreads through the joy of disciples who know that they are loved and saved.

キリスト教は、愛され、

救われていることを知っている

弟子の喜びを通して広がります。


The Church needs you, your enthusiasm, your creativity and the joy that is so characteristic of you.

教会はあなた、あなたの熱意、あなたの創造性、そしてあなたの特徴である喜びを必要としています。


Forgiveness is not a result of our efforts, but is a gift.

ゆるしは、わたしたちの努力の結果ではなく、贈り物です。


Sometimes we are saddened by the weight of our sins. May we not be discouraged. Christ has come to lift this burden and give us peace.

時々、私たちは自分の罪の重さに悲しみます。落胆しないでください。キリストはこの重荷を取り除き、私たちに平和を与えるために来られました。


The important thing is to not walk alone, but to rely on each other as brothers and sisters

大切なのは一人で歩くことではありません。兄弟姉妹として、お互いに頼ることです。


God does not reveal himself in strength or power, but in the weakness and fragility of a newborn babe.

神は強さや力ではなく、生まれたばかりの赤ん坊の弱さやもろさで自分自身を明らかにされます。




Each of us is a masterpiece of God's creation.

私たち一人一人は、

神の創造の最高傑作です


The Holy Spirit helps us to view others with fresh eyes, seeing them always as brothers and sisters in Jesus, to be respected and loved.

聖霊は私たちが他の人を新鮮な目で見るのを助けてくださいます。常にイエスの兄弟姉妹として見て、尊敬され愛されるようにします。


God loves us. 

May we discover the beauty of loving and being loved.

神は私たちを愛しておられます。

愛することと愛されることの美しさを発見できますように。


You cannot insult the faith of others.

他人の信仰を侮辱することはできません。


Let us ask the Lord for this grace: that our hearts become free and filled with light, so that we can rejoice as children of God.

恵みを主に求めましょう。

私たちの心が自由になり、

光で満たされ、

神の子供として喜ぶことが

できるようになります。


Today Saint Paul has told us that in Christ we have become God’s adopted children, brothers and sisters in Christ. This is who we are. This is our identity.

今日、聖パウロは私たちに、キリストによって神の養子である子供、兄弟、姉妹になったと語っています。

これが私たちです。

これが私たちのアイデンティティです。


Don't be afraid of your vulnerability, 

don't be afraid to present it to Jesus.

https://www.instagram.com/p/CdQgJ8vsnbL/?igshid=YmMyMTA2M2Y=

あなたの弱さを恐れないでください。

あなたの弱さをイエスに見せるのを

恐れないでください。


the Gospel tells us that the Lord is not looking for perfect Christians.The Lord is not looking for perfect Christians. I tell you: I am afraid when I see a Christian, some associations of Christians who believe themselves to be perfect. The Lord is not looking for perfect Christians; the Lord is not looking for Christians who never doubt and always flaunt a steadfast faith. When a Christian is like that, something isn’t right. 

https://www.vatican.va/content/francesco/en/angelus/2022/documents/20220424-regina-caeli.html

主は完全なキリスト者を求めてはおられないと教えています。主は完全なキリスト者を求めてはおられません。本当に、自分自身が完全だと信じているキリスト者や一部のキリスト者の集まりを見ると、恐ろしくなります。主は完全なキリスト者、つまり決して疑わず、常に確固たる信仰を誇るキリスト者を探してはおられません。そのようなキリスト者は、何かが違います。

https://www.cbcj.catholic.jp/2022/04/27/24569/より


Disciples, in the end, are those who let themselves be led by Jesus, who open their heart to Jesus, who listen to him and follow his path.

https://www.vatican.va/content/francesco/en/angelus/2022/documents/20220213-angelus.html

弟子とは、結局、イエスに導かれ、イエスに心を開き、イエスに耳を傾け、イエスの道を歩む人々です。


We are unique individuals, each with his or her own story, he knows each of us with our own story, each one with his or her own value, both as creatures and as people redeemed by Christ. 

Jesus knows our strengths and our defects, and is always ready to care for us, to heal the wounds of our errors with the abundance of his mercy.

https://www.vatican.va/content/francesco/en/angelus/2021/documents/papa-francesco_regina-caeli_20210425.html

私たちはユニークな個人であり、それぞれが独自の物語を持っています。イエスは私たち一人一人が私たち自身の物語を持ち、一人ひとりを創られ、キリストによって贖われた人として、それぞれの価値を持っていることを知っています。・・・イエスは私たちの強さと欠点を知っています。いつでもイエスは憐れみによってケアをし、私たちの過ちの傷を癒してくださいます。


Jesus does not look at the whole, like we do, but he looks at the individual. 

they need to feel loved

Jesus asks us for a gaze that is non-judgmental, but rather welcoming. Let us open our hearts to welcome others. 

https://www.vatican.va/content/francesco/en/angelus/2021/documents/papa-francesco_angelus_20210627.html

イエスは私たちのように全体を見ているのではなく、個人を見ています。・・・彼らは愛されていると感じる必要があります。・・・

イエスは、裁かない視線で、むしろ受け入れてくださいます。他の人を歓迎するために、私たちの心を開いてみましょう。


「完全でなく、純粋でも洗練されていなくても、愛をかけるに値しないと思ったとしても、丸ごとすべてを受け入れる。そして障害をもつ人や、弱い人を受け入れ、共同体として傷ついた人を癒やし、和解とゆるしの道をつねに示す野戦病院となることです」

東洋経済オンライン様から転載いたしました。


Our abilities and our merits are not the central thing, but rather the unconditional, free and unmerited love of God.  Our Christian lives begin not with doctrine and good works, but with the amazement born of realizing that we are loved, prior to any response on our part.  While the world frequently tries to convince us that we are valued only for what we can produce, the Gospel reminds us of the real truth of life: we are loved

https://www.vatican.va/content/francesco/en/homilies/2022/documents/20220515-omelia-canonizzazione.html

私たちの能力と長所は中心的なものではなく、無条件で自由で値しない神の愛です。 私たちのクリスチャンの生活は、教義や善行から始まるのではなく、私たち側の反応の前に、私たちが愛されていることに気づくことから生まれる驚きから始まります。 世界は私たちが生産できるものだけに価値があると納得させようとすることがよくありますが、福音は私たちに人生の真理を思い出させます。私たちは愛されています。


使徒的書簡

教皇フランシスコ、使徒的書簡「父の心で


教皇フランシスコ、使徒的書簡「あわれみあるかたと、あわれな女